Scottish Culture: Dialogue and Self-Expression (e-book)
Aniela Korzeniowska and Izabela Szymańska
B5 p. 414, pictures, colour photos
Table of Contents
Notes on Contributors
Aniela Korzeniowska and Izabela Szymańska
Introduction: Scotland in Dialogue – Dialogue on Scotland
Part I. In Dialogue: Interrelations, Influences, Inspirations
Dialogic Imagination: Edwin Morgan and Russian Modernism. Beyond Sense Through Laughter
“Too many lily‐white Annunciations.” Scotland’s Favourite Paintings by Scotland’s Favourite Poet
“That essentially Scottish virtue of openness.” Literary and Philosophical References in John Burnside’s Poetry
Scots in the Pacific: The Imaginary Islands of John Macmillan Brown
Narratives of Empire: John Grierson and the British Documentary Movement
Going Dutch on the Scottish borders... of the Psalter
Part II. Cultural Exchanges: Translating, Adapting, Staging
Scott in Germany: Two Early Translations of Rob Roy
Jorge Bastos da Silva
Scott’s Ivanhoe in Portuguese Romanticism: The Case of A. P. Hogan’s Stage Adaptation
Meritocracy on a Desert Island. The Staging of J. M. Barrie’s The Admirable Crichton in Poland in the Years 1921‐1958
“Pity then those who feel.” European Tragedy in Scots Translation
Margery Palmer McCulloch
Translating for a Living: The Muirs and German‐Language Literature
From Glue to Klej. How well do Irvine Welsh’s characters travel between languages?
Part III. Self-Expression: Identity, Heritage, Nationalism
Sport and Nationalism – Some Observations on Scottish Football
An Orkney Tapestry. Some Highlights on the Rich Cultural Heritage of the Orkney Islands
“Underneath, the true face dreams on and the Fable is repeated over and over again.” The Non‐Fictional Writings on Orkney by George Mackay Brown, Edwin Muir, Ernest Marwick and Eric Linklater
William McGonagall and the (Non)inclusiveness of Poetry
All the Gory Details. The Writings of Agnes Owens
J. Derrick McClure
The Literary Rehabilitation of Macbeth
Part IV. Self-Expression Through Language
Outside the Narrative
Petra Johana Poncarová
“Nuair a Dh’fhalbhas a’ Ghàidhlig” (When Gaelic Goes): Gaelic in the Poetry of Derick Thomson
Mark Ó Fionnáin
Freedom, Real and Unreal, in Air Cuan Dubh Drilseach
Part V. Political Self-Expression: Exploring the Issue of Scottish Independence
Robert L. Hodgart
Scotland’s Sustained Autonomy and Continuing Constitutional Journey – “Getting Less Feart?”
Marion Amblard and Faruk Ülgen
The Monetary Implications of Scottish Independence for Scotland, the United Kingdom and Europe
Economic Aspects of the Scottish Independence Referendum
The Future of UK Devolution after the Scottish Independence Referendum
Part VI. Scotland in Foreign Eyes: Stereotypes and Beyond
The Scots on Broadway: The Uses and Abuses of Scottishness in Brigadoon
From Novel to Screen. The Vision of Scotland in the 1978 TV Serial Based on Kidnapped and Catriona by Robert Louis Stevenson
Humour and the Popular Stereotypes of Scots
SuperScots. Superheroes and Scottish Identity
“Wordless delight.” Stanisław Bełza’s Journey to Scotland
Notes on Contributors
Marion Amblard teaches at the Department of Economics of the Branch Campus of Valence‐Grenoble University, France. She is a member of the French Society for Scottish Studies and has published several articles on Scottish history and art.
Dorota Babilas is Associate Professor at the Institute of English Studies, University of Warsaw. She specialises in Victorian culture and the modern reception of Victorianism. She has published extensively in the fields of Victorian, Gothic, and Film Studies. Author of Wiktoria znaczy Zwycięstwo. Kulturowe oblicza brytyjskiej królowej [Victoria Means Victory. The Cultural Image of the British Queen] (2012).
Edyta Barucka is an art and architecture historian, and an independent scholar. She is the author of books on the Arts and Crafts Movement in Britain, Dom Arts and Crafts. Geneza i idea [The House of Arts and Crafts. Genesis and Idea] and the European Garden City Movement, W szkatułach zieleni. Europejski ruch miast ogrodów 1903‐1930 [In Coffers of Greenery. The European Garden City Movement 1903‐1930].
Jorge Bastos da Silva teaches at the University of Porto. His mains fields of research are English Literature and Culture, Intellectual History, Utopian Studies, and Translation and Reception Studies. He is the author and editor of a number of works, among which are: Tradução e Cultura Literária [Translation and Literary Culture] (2014); The Epistemology of Utopia (2013); A Instituição da Literatura [The Institution of Literature] (2010), and Shakespeare no Romantismo Português [Shakespeare in Portuguese Romanticism] (2005).
Przemysław Biskup is Assistant Professor at the University of Warsaw’s Institute of European Studies. He holds a PhD from the University of Warsaw (2006) and has background in both Political Science (doctorate) and Law (LLM, University of Warsaw, 2001). In 2002 he was a Marie Curie Fellow at the Sussex European Institute. He co‐operates with the European Parties Elections and Referendums Network and is a co‐ordinator of the British Socio‐Political Studies Research Group BRITANNIA.
Aleksandra Budrewicz is Assistant Professor at the Institute of Modern Languages at the Pedagogical University of Kraków. She has published a monograph and a number of articles devoted to literary translation and comparative literature. She has recently completed a book devoted to the Polish reception of Charles Dickens.
Magdalena Charzyńska‐Wójcik is Associate Professor at John Paul II Catholic University of Lublin and Head of the Department of the History of English and Translation Studies. Her research interests embrace impersonal constructions in the history of English, the syntax of Old and Middle English experiencers, passivisation in the history of English, typology of Old English verbs, linguistic, educational and cultural aspects of the Psalter reception and translation in medieval and early modern England, medieval multilingualism, historical semantics and medieval monasticism.
Susanne Hagemann teaches at the Germersheim Faculty of Translation Studies, Linguistics, and Cultural Studies of Mainz University, Germany. She has written extensively on Scottish literature and on translation. Her latest monograph, a student’s introduction to translation‐studies research, has recently appeared in a new, completely revised edition.
Robert L. Hodgart graduated in Geography at the University of Glasgow in 1966, then completed an MS at Pennsylvania State University in 1968 and a PhD at the University of Edinburgh in 1981, where he taught from 1968 until 2007. His main interests are in Urban Geography, particularly urban transport and sustainability.
Monika Izbaner defended her doctoral thesis at the Nicolaus Copernicus University in Toruń in 2014. The title of her dissertation was “The colonised mind of Scotland. Multi‐faceted national identity in Scottish literature.” Her research interests include British literature, culture and politics, visual arts, as well as methodology and technological innovations in teaching.
Jerzy Jarniewicz lectures at the University of Łódź. He has published nine critical books on contemporary Irish, British and American literature, including The Bottomless Centre. The Uses of History in the Poetry of Seamus Heaney (2003) and Ekphrasis in the Poetry of Derek Mahon (2013), and has written extensively for various journals. He is editor of the literary monthly Literatura na Świecie (Warsaw) and has translated works of many novelists and poets, including James Joyce, John Banville, and Seamus Heaney.
Barry Keane teaches translation and comparative studies in the Institute of English Studies at the University of Warsaw. He is the author of books on the Polish Renaissance poet Jan Kochanowski (1999), the modernist Skamander Poets (2004), and the Polish Baroque poetess, Anna Stanisławska (2013). His forthcoming work is on the reception of Irish drama in Poland in the years 1900‐1979, and will be published by Intellect.
Monika Kocot, PhD, is Assistant Professor in the Department of British Literature and Culture at the University of Łódź, Poland. Her main academic interests are: contemporary British and Polish poetry, literary criticism and translation. She is a member of the Association for Cultural Studies, and The Association for Scottish Literary Studies. Her book entitled Playing Games of Sense in Edwin Morgan’s Writing is due to be published with Peter Lang in 2016.
Aniela Korzeniowska is Professor in Translation Studies at the Institute of English Studies, University of Warsaw. Her academic fields of interest cover both Translation and Scottish Studies, with emphasis on Scotland’s languages and literature, and their translation, as well as issues concerning identity (Translating Scotland. Nation and Identity, 2008).
Dominika Lewandowska‐Rodak received both her MA and PhD from the University of Warsaw. She has published numerous articles on the works of Iain Sinclair, James Kelman and Alasdair Gray. In her current research, she focuses on contemporary Scottish and English literature, with particular emphasis on urban writing.
Wojciech Lewandowski is Assistant Professor at the Institute of European Studies, University of Warsaw, a co‐founder and coordinator of the British Socio‐Political Studies Research Group BRITANNIA, and Guest Lecturer at the American Studies Center, University of Warsaw. He researches various forms of popular culture, including comic books, progressive rock, horror literature, and movies. Host of the music radio show Art. Rockowy Świat [Art. Rock Universe] at Radio Bemowo FM, he is also soon to host a radio show on comics and music.
Monika Liro is a PhD student at the Pedagogical University of Kraków and a teacher of English. She is interested in Scottish culture and literature and is writing her PhD dissertation on George Mackay Brown.
Michał Mazurkiewicz, PhD, works at Jan Kochanowski University in Kielce, Poland. His main research interests are: American, British and Polish cultures, especially sport and religion. His numerous publications mostly concern different aspects of the history and sociology of sport, e.g. his most recent book entitled Baseball i piłka nożna w amerykańskiej i polskiej kulturze jako przykład współczesnego mitu i rytuału [Baseball and Soccer in American and Polish Cultures as an Example of Contemporary Myth and Ritual] (2014).
J. Derrick McClure, MBE, retired in 2009 after forty years in the English Department of Aberdeen University. He is the author of several books and over 100 articles and conference papers on Scottish literary and linguistic topics, and of numerous poetic translations from Gaelic, Italian and other languages.
Margery Palmer McCulloch has published extensively in the area of Scottish Studies. Her recent books include Modernism and Nationalism (2004), Scottish Modernism and its Contexts (2009), and the co‐edited Edinburgh Companion to Hugh MacDiarmid and Scottish and International Modernisms (both 2011). She was co‐editor of Scottish Literary Review from 2005 to 2013 and is currently Leverhulme Emerita Fellow at Glasgow University, researching the life and work of Edwin and Willa Muir and their Scottish and European contexts.
Mark Ó Fionnáin teaches Irish and English at the John Paul II Catholic University of Lublin. He is the author of Translating in Times of Turmoil, on the translations of Adam Mickiewicz into Irish. His main areas of interest are Irish, Scottish Gaelic and Manx, their literatures, and related issues of translation.
Katarzyna Pisarska is Assistant Professor of English Literature at Maria Curie‐Skłodowska University in Lublin, Poland. She is the author of Mediating the World in the Novels of Iain Banks: The Paradigms of Fiction (2013) and co‐editor of The Lives of Texts: Exploring the Metaphor (2012). She has published articles and book chapters on British and American literature and utopian cinema and fiction. Her main research interests include the contemporary Scottish novel, utopian studies and myth in literature and culture.
Agnieszka Piskorska is Assistant Professor at the Institute of English Studies, University of Warsaw. Her interests include pragmatics and translations studies. Much of her research employs Relevance Theory and deals with non‐informative functions of communication, such as humour or irony.
Petra Johana Poncarová is a PhD student at the Department of Anglophone Literatures and Cultures, Charles University, Prague. Her main focus is modern Gaelic verse; in her PhD project she discusses Derick Thomson’s poetry. Her other research interests include the works of Tormod Caimbeul, Sorley MacLean, Edwin Muir and Christopher Whyte.
Stewart Sanderson is a third‐year PhD candidate in Scottish Literature at the University of Glasgow, working on translation and the modern Scottish Renaissance. In 2014 he was shortlisted for the Edwin Morgan Poetry Award. In 2015 he received an Eric Gregory Award. His debut poetry pamphlet, Fios, is due to be published by Tapsalteerie Press.
Radomir Szewczuk is a doctoral student at the Institute of English Studies, University of Warsaw. His research interests include romantic poetry and its ties to nationalism, revolutionary currents and philosophy emerging in the Romantic Era.
Monika Szuba works at the University of Gdańsk, Poland. She completed her PhD on the subject of strategies of contestation in the novels of contemporary Scottish women authors. She is co‐editor of the between.pomiędzy series published by the University of Gdańsk Press and one of the founding members of the Textual Studies Research Group and the Scottish Studies Research Group.
Izabela Szymańska is Associate Professor at the Institute of English Studies, University of Warsaw. Her research interests include theoretical and contrastive linguistics, and translation studies, especially the interface between linguistic and cultural aspects of translation and translating for children. Author of the monograph Mosaics. A Construction‐Grammar‐Based Approach to Translation (2011).
Faruk Ülgen is Associate Professor and Head of the Department of Economics of the Branch Campus of Valence‐Grenoble University, France. He has authored three books on market theories and coordination issues, contributed several chapters to books, and published in academic journals on monetary and financial economics, development economics and organisational economics.
Andrzej Weseliński, Professor of English at the Academy of Finance and Business Vistula in Warsaw, has worked as a Visiting Professor at the University of Notre Dame, USA, and University College London. He has written on many aspects of English and American literature, comparative studies, and film studies. He is the founder of ANGLICA: An International Journal of English Studies (published since 1988).
Krzysztof Winkler graduated from the Faculty of Journalism and Political Science of Warsaw University in 2001 and defended his doctoral thesis at the same faculty in 2010 on the subject of the role of “splendid isolation” in British foreign policy. He is a member of the British Socio‐Political Studies Research Group BRITANNIA.