ISSN 0029-8514
Format B5, 304 s., streszczenia w językach kongresowych.
W sprawie numerów archiwalnych proszę kontaktować się z Wydawnictwem Naukowym Semper.
SPIS TREŚCI
ARTYKUŁY I ROZPRAWY
Anna Kalinowska (Warszawa), Misja Andrzeja Reya w Anglii w 1637 roku
Małgorzata Grzegorzewska (Warszawa), „What I will is Fate”: O przeznaczeniu i wolnej woli w Raju utraconym Johna Miltona
Agnieszka Gajewska (Warszawa), Bywać w teatrach londyńskich w czasach Restauracji
Joanna Moczyńska (Warszawa), Ikonoklastyczne podstawy O postępie i rozkwicie nauk boskich i ludzkich Francisa Bacona
Paweł Rutkowski (Warszawa), „Szkodliwe, jadowite, żarłoczne...”: zwierzęta jako zagrożenie w XVI– i XVII–wiecznej Anglii. Wybrane przykłady
Danilo Facca (Warszawa), Franz Tidike i kultura renesansowego neoplatonizmu
Kazimierz Bem (Amsterdam), „Boża sadzonka przesadzona” — Holenderski Kościół Reformowany w holenderskich koloniach w Afryce i Amerykach w XVII wieku
Igor Bortnik (Mińsk), Problem tolerancji w prawosławnej myśli teologicznej i społeczno–politycznej w Rzeczpospolitej drugiej połowy XVI i pierwszej połowy XVII wieku
Margarita Korzo (Moskwa), W sprawie jednego z XVI–wiecznych katechizmów kalwińskich w Rzeczpospolitej
Jacek Wijaczka (Toruń), Postępowanie sądowe w sprawie o czary w Toruniu w 1712 roku
Mikołaj Szymański (Warszawa), Poprawki do tekstu poetów polsko–łacińskich — Część II
PRZEKŁADY Z JĘZYKÓW KLASYCZNYCH
Wstęp do przekładu Przeciw Amorowi i Lekarstwa na miłość Eneasza Sylwiusza Piccolominiego, Krzysztof Rzepkowski (Warszawa)
Eneasz Sylwiusz Piccolomini, Przeciw Amorowi (Cinthia XXIII), przełożyła Anna Magdziarz (Warszawa), przypisami opatrzył Krzysztof Rzepkowski (Warszawa)
Eneasz Sylwiusz Piccolomini, Lekarstwo na miłość (De remedio amoris). List do Hipolita z Mediolanu, przełożył i przypisami opatrzył Krzysztof Rzepkowski (Warszawa)
POLEMIKI I DYSKUSJE
Andrzej Wyrobisz (Warszawa), „Wiek złoty” czy kryzys? Florencja w XV wieku i działalność Savonaroli (uwagi dyskusyjne na temat demagogii)
RECENZJE I NOTY
Pius II, Pamiętniki, z wydania krytycznego Adriana van Heck przełożył bp Julian Wojtkowski (Krzysztof R. Prokop)
Rita Mazzei, La trama nascosta. Storie di mercanti e altro (secoli XV–XVII) (Wojciech Tygielski)
Jan Zbigniew Słowiński, Katechizmy katolickie w języku polskim od XVI do XVIII wieku (Margarita Korzo)
Stanisław Herakliusz Lubomirski, Rozmowy Artaksesa i Ewandra, wyd. Justyna Dąbkowska–Kujko (Marta Wojtkowska–Maksymik)
Margarita Korzo, Ukrainskaja i belorusskaja katecheticzeskaja tradicja konca XVI–XVIII wiekow: stanowlenie, ewolucja i probliema zaimstwowanij (Jacek Głażewski)
István György Tóth, Literacy and Written Culture in Early Modern Central Europe (Andrzej Wyczański)
Jakub VI Stuart Król Szkocji, BAΣΙΛΙΚΟΝ ΔΩRΟΝ albo wskazówki jego królewskiej Mości dla swego ukochanego syna Henryka, Księcia, wstęp, tłumaczenie i opracowanie Mariusz Misztal (Anna Kalinowska)
Włodzimierz Olszaniec, Nowe czasopismo o tematyce renesansowej
IN MEMORIAM
Wspomnienie o profesorze Janie Czerkawskim (1939–2007) — bardzo osobiste (Juliusz Domański)
Craig Hugh Smyth (1916–2007). Wspomnienie (Adam Manikowski, Piotr Salwa, Lech Szczucki)
AUTORZY TOMU