La dérivation par échange de préfixes au sein du système dérivationnel polonais et français

fijałkowsk.jpg
  • nowość
Dostępność: tak
Wysyłka w: 48 godzin
Cena: 63,00 zł 63.00
ilość szt.
dodaj do przechowalni

Opis

 

Wanda Fijałkowska

La dérivation par échange de préfixes au sein du système dérivationnel polonais et français

ISBN 978-83-7507-276-1
Wydawnictwo Naukowe Semper, Warszawa 2019
Format B5, 212 s., ilustr., bibliografia

Polski i francuski system słowotwórczy, opisany z perspektywy synchronicznej, pozostawiał dotychczas wiele do życzenia. Tradycyjnie przykładano ogromną wagę do szczegółowego przedstawiania sufiksacji, kompozycji i prefiksacji jako technik kluczowych dla obu języków; innym sposobom wyznaczano poślednie miejsce oraz marginalizowano ich rangę systemową. Ten stan rzeczy wymagał istotnych zmian.

Praca przedstawia nową technikę słowotwórczą, wstępnie tylko opisaną przez badaczy języka polskiego, a zupełnie dotąd nieznaną wśród morfologów zajmujących się językiem francuskim: derywację przez wymianę prefiksów. Opisuje również jej funkcjonowanie we współczesnym języku polskim i francuskim oraz różnice w jej cechach strukturalnych oraz semantycznych, zachodzące między tymi językami.

* * *

Le système de formation de mots en polonais et en français, tel qu’il était décrit dans une perspective synchronique, ne pouvait être qualifié de parfait. Les morphologies attachaient la plus grande importance à la suffixation, à la composition et à la préfixation, les indiquant comme techniques cruciales pour les deux langues. Quant aux autres techniques, elle n’occupaient qu’une place modeste, ou même se voyaient marginalisées dans le système. Cet état de choses demandait des corrections.

Ce travail présente en détail une nouvelle technique de formation de mots, qui ne fut que préliminairement décrite par les chercheurs étudiant le polonais, et in- connue parmi ceux qui étudient le français : la dérivation par échange de préfixes. Il rend également compte de son fonctionnement dans le polonais et le français contemporain et les différences entre ses manifestations structurelles et sémantiques respectivement dans les deux langues.

Table de matières

Abréviations et symboles

I. Informations préliminaires

1. La formation des verbes dans la littérature morphologique

1.1. Travaux traitant du matériel linguistique polonais

1.1.1. Les études diachroniques et synchroniques

1.1.2. Les travaux « nidologiques »

1.1.3. La dérivation par échange de préfixes en tant qu’objet de la description scientifique

1.2. Les travaux concernant le matériel français

1.2.1. Monographies et articles

1.2.2. Les dictionnaires

1.3. L’évaluation de l’état de recherche

2. Les objectifs de la dissertation

3. La collecte du matériel

3.1. Les sources de lexèmes polonais

3.2. Les sources de lexèmes français

4. Les fondements de l’analyse (système de notions et sources)

5. Les hypothèses de recherche

II. La structure et la signification des dérivés polonais

1. La description structurelle et quantitative

2. Description sémantique

2.1. Le classement dans les travaux antérieurs

2.2. Les critères de classement adoptés dans la thèse

2.3. Les groupes sémantiques

2.3.1. Les DÉP distributifs

2.3.2. Les DÉP annulatifs

2.3.3. Les DÉP effectifs (autrefois, « intensifs »)

2.3.4. Les DÉP supplémentaires

2.3.5. Les DÉP transformatifs

2.3.6. Les DÉP directionnels

2.3.7. Les DÉP réplicatifs et répétitifs (autrefois « répétitifs »)

2.3.8. Les DÉP restauratifs

2.3.9. Les DÉP désignant les actions réciproquées (autrefois « réactifs »)

3. Les relations formelles et sémantiques entre bases et dérivés

III. Structure et signification des dérivés français

1. Description structurelle et quantitative

2. Description sémantique

2.1. Les DÉP annulatifs

2.2. Les DÉP restitutifs

2.3. Les DÉP transformatifs

2.4. Les DÉP effectifs

2.5. Les DÉP directionnels

2.6. Les DÉP d’action concurrente

IV. Comparaison des dérivés polonais et français

V. Synthèse

1. Résultats obtenus

2. La relation entre les résultats obtenus et les hypothèses adoptés

3. Utilité des résultats obtenus

4. Les perspectives de recherche

Streszczenie

Abstract

Résumé

Annexe 1: Liste des verbes DÉP polonais (avec leurs bases) selon les groupes sémantiques

Annexe 2: Liste des verbes DÉP français (avec leurs bases) selon les groupes sémantiques

Références

 

Produkty powiązane

Opinie o produkcie (0)

do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl